Dear Friends,
Image from www.Baidu.com Image from leonardo-energy.org
-
Are you calling it quit for 2008 ?
-
溫家寶(Wen Jiabao) said to a girl who lost both her parents in the quake : “你要好好的活下去! “ (“You have to live on, and live your life well for the sake of your dead parents”, translated by “ch”, see comment.)
I have addressed some related topics on the cosmic forces of 戊子年 (”Wuzi Year”) in earlier postings. (春分 (chun fen) : beginning of 2nd Major Qi Period, What’s in store for the coming Summer, The Cosmic Forces in Year 2008).
We will be soon entering the 3rd Major Qi Period of Wuzi Year, from May 21 to July 22, 2008. This is the 3rd period out of 6.
-
In addition to the central theme of Strong Fire (火太过) with Dryness (燥金) characteristics of Wuzi Year, the 3rd Major Qi Period is also influenced by Strong Heat element (相火). This period will bring the “heat characteristics” to the highest level in the year in Northern Hemisphere (though temperature will linger on into 4th Period, the Earth is a big ship, takes some time to reflect).
-
Note that Dryness (燥金) is represented by “Metal”, it gets cold and dry when the heat descends into the ground. However, it gets very hot if the heat remains in the atmosphere.
This additional Strong Heat element (相火) is a bit tricky. It makes it harder for summer “Heat” (which is already above average in Strong Fire year) to descend into the ground, i.e. it will spend most of its time above ground.
As a consequence, we will witness maximum “heat expression” as we progress through the 3rd Major Qi Period.
The most distinctive characteristic of this “heat expression” in a Strong Fire year will be “sudden eruption” of unknown risks.
I can’t say for sure whether the recent devastating Sichuan earthquake is prelude to this “sudden eruption” characteristic (due to drying out of underground water). I tend to relate this overly “heat expression” with sudden major outbreak of epidemics with high fatalities.
-
With Strong Fire/Heat above the ground, a likely by-product will be devastating fire/storms/typhoons. In particular we are likely to see serious fire/flooding as a result. (This could shift into the 4th Major Qi Period, depending on long the Heat lingers above the ground). And of course, with emotions high and cool-heads lost, risk of war and social disharmony increases. (hope I got all these wrong).
-
As for health, Strong Fire/Heat is always challenging, for it affects the calmness of 神 (”shen”, our “mind or heart”). A disturbed “shen” will lose its integrity in holding the body and mind in sync, resulting in lost of sleep, inability to focus, lesser temper etc. Physical expressions will be higher blood pressure, headache, potential stroke/heart disorders, lung/skin disorders, anxiety or depression. The upper body (above navel) will have a stronger tendency to show “heat” symptoms. (also refer to As Good as Gold : 内关 (”Nei Guan”) acupoint for basic remedy to calm the “shen”).
Go take a good holiday. Whatever undertakings you do in this period, do them in moderation. Conserve as much energy you can, for you will need it just as much later in the year. The remainder 3 periods after this will be just as challenging, in their own rights. (I will address them as we approach later periods).
As mentioned earlier, it is a taboo to forecast for it is said 天機不可洩漏 (”secrets of heaven are not to be reviewed”), I will stop here and share with you some wisdom of 老子 (Laozi) :
-
知不知, 上 (”知”=know, “不知”=don’t know, “上”=above),
-
不知知, 病 (”不知”=don’t know, ”知”=know, “病”=sick).
Make some sense out of it, in your own way.
p/s :
(1). the Strong Heat element will finally break Hillary Clinton (Wood), with Obama manages to fend off with his (Water) Personal Cosmic Orientation. See US 2008 Election : Clinton/Obama/Edwards, Who wins ?
(2). In trying times, people tend to get superstitious. Chinese calendar system is not superstitious, once you understand how it works. It is a very strong empirical study over thousands of years.
*********************************************************************************************************
Filed under: All, Cosmic Forces, Environment, Health

xy2,
My translation of the words of Wen Jiabao to the girl,
“You have to live on, and live your life well for the sake of your dead parents.” (in other words, “You are alive for a purpose”.)
My interpretation based on the my shallow knowledge of Chinese.
Will be careful of the coming days of HEAT and FIRE.
ch :
smashing, that’s great translation, spot on!
let me try to understand Lao Zi:
- One know about something, but still think he doesn’t know enough = wise
- One doesn’t know much, but thought he knows a lot = foolish
This is pure guess and may be there’s more intelligent meaning. Anyway like you said we can interpret on our own
ct :
that’s cool
In classical Chinese, sometimes you may need to insert some common words that are missing, for in olden days, they didin’t spell out everything. It was obvious to them. (also, try to think like them, not modern language. They didn’t say in so many words in those days).
So 知不知 can be :
1. (以)知(为)不知 or
2. 知(有)不知(之事物)…
知 denotes “know”, “realise” or “wisdom”(same as 智 in those days), therefore
不知 denotes “don’t know”, “don’t realise”, “beyond comprehension” etc
知 is an important concept. 孔子(Confucius) said : “知之為知之, 不知為不知, 是知(智)也”. This reflects similar thought as that of Laozi’s expression quoted earlier.
Between 知 and 不知, it is obvious that awareness of 不知 is of greater significance in understanding Dao.
Mapping your interpretation with Laozi’s central thoughts will lead to consistent wisdom.
In 道德经(Dao De Jing), Laozi started by reminding us on how to approach Dao around us correctly, namely ” 道,可道, 非常道; 名,可名, 非常名”. This is so simple, yet the most difficult and important before reading further.
This is universal truth, with no religious connotation.
Enjoy.
ah, may be i can read it another way:
- realise what you don’t know = wise
- don’t realise what you already know = foolish
is this more in line with what Laozi expressed with those words?
ct:
it is probably closer to say (以)知(为)不知, 上; (以)不知(为)知, 病.
Whichever, who really knows what was in Laozi’s mind when he wrote those words about 2,500 years ago.
Note 病 is an interesting choice of word here (Laozi did not use 下, the opposite of 上). Foolish is one interpretation. Maybe thinking about the original meaning of 病 will give a better feel.
Have fun.